T. Wayne Dye, Ph.D
Ph.D., Fuller Theological Seminary
Courses taught: Scripture Engagement, Multicultural Teamwork
At GIAL since 2005.
Field work: Papua New Guinea
ACADEMIC COURSES AND DEGREES
College
degree
major subject
Fuller Seminary School of World Mission
(now called School of Inter Cultural Studies)
PhD
Inter Cultural Studies
Oklahoma University-SIL summer course
Linguistics
Univ. of Michigan
M.A.
Anthropology
Univ. of Michigan
B.S.E.
Civil engineering
MEMBERSHIPS IN PROFESSIONAL SOCIETIES
American Anthropological Association
American Society of Missiologists
Evangelical Missiological Society
PROFESSIONAL RESPONSIBILITIES AND TASKS
Member of Wycliffe Bible Translators and its Academic affiliate, SIL International, since 1960. Assignments have included:
Assistant Professor at Graduate Institute of Applied Linguistics 2009-present
Adjunct at Graduate Institute of Applied Linguistics 1999 to 2009
Courses include:
Scripture Use Strategy
Current Issues in Scripture Use
Multicultural Teamwork
Language Program Design and Management
Christianity Across Culture
Second Language and Culture Acquisition
Reformed Theological Seminary, Orlando Campus 1 week course, January 2002
Northwest Christian College, summer 1997, Scripture use
Adjunct Prof. of Inter Cultural Studies Fuller Seminary (one course) 1985 Calif., USA
Instructor in Inter Cultural Studies (part time) Biola University. 1980-82 Calif., USA
University of Oklahoma, Summer 1980, cultural anthropology
SIL International Sociolinguistics Consultant (focus on Scripture Use/Engagement) SIL 1982 to 2007
First consultant in SIL to teach Scripture Engagement (formerly called Scripture Use) and was for more than a decade the only consultant assigned this field.
scope: world have taught and consulted on this topic in Australia (Aborigine work), Philippines, Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea, India, Ivory Coast, Ghana, Burkina Faso, Togo, Nigeria, Cameroon, Democratic Republic of Congo, Central Africa Republic, Sudan, Uganda, Tanzania, Kenya, Mozambique, Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, as well as US, UK, and Germany.
Some examples:
WBT-UK Team Vision Scripture Promotion team, provided special training in relevant aspects of SU and adaptation to Kenya rural area, Jan-April 1999, June 2002
SIL Cameroon Branch, advised on Branch-wide Scripture Use plan, 1 month Nov-Dec 1998
Indian Institute of Cross Cultural Communication: one month seminar for Indians engaged in cross-cultural church planting. 1996, 1998, 2000, 2002, 2003, 2005, teacher training 2002
New Theological College, Dehra Dun, India 3-week course January 2002
Indian Evangelical Mission, candidate training school, Bangalore, 3 weeks 1998, 2002
YWAM School of the Bible, Tyler TX: one week seminar on Christian cross-cultural communication, May 1997, January 1998, October 1998, November 1999
YWAM School of Frontier Missions, Weyerhaueser, WI September 2002
Led SIL International SU workshop, 2 weeks June 1996
Brethren and Africa Inland missions, Bangui, Central Africa Republic, one week seminar on African world view and the Gospel 1995
led numerous seminars at entity and project levels from 1975 until most recently 2009 Malaysia. I have led workshops or consulted in more than 30 countries.
SIL International Consultant in Anthropology
1973- present
world
supervised study of indigenous Christianity in 2 tribes
1995
Central Africa Republic
Academic Services Coordinator SIL Eastern Africa Group
1989-94
Eastern Africa, six countries
Advisor to Papua New Guinea portion of Smithsonian Institution Ethnographic Film Project
1977-78
Anthropology Coordinator, SIL-Papua New Guinea
1968-79, 1984-85
USA
Research Scholar on Program Effectiveness SIL Int'l
1974-79
Mexico and Philippines
Anthropology Consultant SIL
1965, 1967-85
Papua New Guinea
Linguist/translator for Bahinemo ethnic group SIL
1964-85, 1989, 2007-2008
Papua New Guinea
Academic Grant: National Endowment for Humanities
2007-2008
Documented the Bahinemo language and put the resulting material in the PARADISEC international web accessible linguistic archive
Publications and printed materials
1974 Stress-Producing Factors in Cultural Adjustment.
Missiology
2:1:61-77
1976 “Toward a Cross-Cultural Definition of Sin.”
Missiology
4:1:27-41
1979 “An Experiment in Indigeneity”. In
Readings
in Dynamic Indigeneity
., C.H. Kraft and T. N. Wisley, Eds. South Pasadena: Wm. Carey Library..
1980
The Bible Translation Strategy: an analysis of its spiritual impact
. Dallas: Wycliffe Bible Translators.
1982 “Three Kinds of Cultural Systems.” (paper presented at the first International SIU workshop, Dallas)
1982 “Statistics: The Underused Tool in Church Growth Studies.” typescript.
1984 “A Theology of Power For Melanesia.”
Catalyst
14:1,2:57-75,158-180 Goroka: Melanesian Institute.
1985 “A Missionary Philosophy of Development” in Darrell L. Whiteman, (ed.)
Missionaries, Anthropologists, and Cultural Change (Studies in Third World Societies, no. 25)
pp. 215-228
1986 “Scripture Use Consulting: The Challenge.”
Notes On Scripture In Use
11:3-7
1986 “The View Ten Years Later.”
Notes On Scripture In Use
11:8-32
1987 “On the Ethics of Evangelism.” In Karl Franklin, ed.,
Current Concerns of Anthropologists and Missionaries
Dallas: International Museum of Cultures, p. 81-96
1987 “Hermeneutics and the SMR Model of Communication,”
Occasional Papers in Translation and Text Linguistics
no. 2:37-65
1990 “Economic Development at the Grass Roots: Wagu Village 1963-1983.” In Lutekaus, Nancy, ed.
Sepik Heritage: tradition and change in Papua New Guinea
. Durham, N.C.: Carolina Academic Press
1988 “Fostering Scripture use in churches: An outline of practical ideas”
Notes on Literature in Use and Language Programs
, Number 17 (August 1988)
1991. “Fostering Scripture use in churches: What we need to know.”
Notes on Literature in Use and Language Programs
29:23–26.
1992 “The nature of SIL ministry: Two models”
Notes on Literature in Use and Language Programs
, Number 33 (September 1992)
1993 “To see the work as others see it”
Notes on Literature in Use and Language Programs
, 37:1-14 (September 1993)
1996 “Religious Worldview in an African Village: Anthropological Research Serving the Church,”
Notes on Anthropology
Number 22 (April 1996)
“On Tribal Conservationists”
Current Anthropology
39:3:352-353
“Conditions Necessary for Scriptures to be Used: Areas to study and ways to affect the situation,” Dallas: SIL International Scripture Use Caucus CD
“Conditions Necessary for Scriptures to be Used”
Word and Deed
, 2:2 Dallas: SIL International, pp. 5-10
“The Literacy Hypothesis and Storying: Toward a Better Hypothesis” paper presented at National meeting of the International Orality Network, Dec. 2007
2009. Discovering the Holy Spirit’s Work in a Community. In
Perspectives on the World Christian Movement.
4
th
Edition by Steve Hawthorne. Pasadena: William Carey Library
2009 “Eight Conditions of Scripture Engagement: Social and Cultural Factors Necessary for vernacular Bible Translation to Achieve Maximum Effect,”
International Journal of Frontier Missiology,
26:2:89-98
2009 “Scripture in an Accessible Form: The Most Common Avenue to Increased Scripture Engagement,”
International Journal of Frontier Missiology,
26:3:123-128
2010 “Media and the Support Network: how to deal with the elephant in the room,” Paper presented at the Eurasia Media & Distribution Consultation
2010 “Why Don’t Our Children Listen Any More: Village Size and Political Structure in a Papua New Guinea Village,” Paper presented at American Anthropological Association annual meeting 2010
Materials co-authored:
Welser, Marcia and T. Wayne Dye
2003 “Assessing Scripture Use Conditions with the Welser Scale”
Word and Deed
, 2:2 Dallas: SIL International, pp. 11-16.
Dye, Wayne and Sally
1965 Gahom Phonology. Ukarumpa: typescript.
1970 “Verb, Sentence and Paragraph in Bahinemo.” Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics Microfiche.
2001
2002 CCC Workbook for the Cross-Cultural Communication Workshop.
Nasik, India: Indian Institute for Cross Cultural Communication
2002
Teachers Manual for the 2002 CCC Workbook.
Nagpur, India: Indian Institute for Cross Cultural Communication
2008 The Basics of Bahinemo Grammar. Entered into the Paradisec language archive in 2009.
2008 Bahinemo [bjh] phonology. Entered into the Paradisec language archive in 2009.
2009 Biblical Absolutes and Cultural Variation. Paper presented to the Annual Meeting of the Evangelical Missiological Society, Orlando, Florida.
Forthcoming in 2012: T. Wayne and Sally Folger Dye. A Tale of Three Languages: Language Shift in a Micro-Context.
International Journal of the Sociology of Language
1991 Dye, T. Wayne and Edith Dye Bakker, “The response of Bahinemo foragers to imposed land tenure changes: An emic perspective,” paper presented at the annual meeting of the American Anthropological Association
1968 Dye, Wayne, P. Townsend and W. Townsend “The Sepik Hill Languages: A Preliminary Report.”
Oceania
XXXIX:2:146-156
Conrad, Robert J. and Wayne Dye
1975 “Some Language Relationships in the Upper Sepik Region of Papua New Guinea.”
Pacific Linguistics Series
A
40:1-35
Dye, T. Wayne and Wm. R. Merrifield
1977 “Anthropology.” In Brend, Ruth and Kenneth L. Pike, Eds.
The Summer Institute of Linguistics: Its Works and Contributions
. The Hague: Mouton.
Logan, Peter F. and Dye, T. Wayne
1984 “Physics for Anthropologists?”.
Search
15:1-2:30-32
Dye, Wayne and others
1983 “Partial Annotated Bibliography of Scripture Use.”
Notes on Scripture in Use
4:10-14 Dallas: SIL.
Dye, Wayne and Sally, and many others
1985
Godlo Behi
_, Panorama of the New Testament, pp. 1-363. Ukarumpa: World Home Bible League.